durmindo_nos_lloureiros
2005-01-16 21:58:05 UTC
La Nueva España, domingo 16 de xeneiro de 2004, OCCIDENTE:
http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp?pIdNoticia=249120&pIdSeccion=41&pNumEjemplar=791
OCCIDENTE
La televisión de la Xunta ya está galleguizando el habla escolar de la
comarca, según un estudio
La tesis doctoral del profesor Ángel Fernández constata un cambio
lingüístico desde 1985
La televisión autonómica de Galicia interfiere y galleguiza el vocabulario
de los escolares de la comarca. Un estudio correspondiente a una tesis
doctoral de la Universidad de Oviedo concluye que los jóvenes que sintonizan
TVG tienden a identificar fenómenos lingüísticos del gallego como propios
del gallego-asturiano e incurriendo en errores lingüísticos notorios, un
hecho que no se producía con anterioridad a 1985, año en que la televisión
de la comunidad gallega penetra en el Navia-Eo.
Ángel Fernández Fernández, natural de La Caridad, profesor y estudioso de
temas lingüísticos, realizó durante el curso escolar 2002-2003 ocho tipos de
encuestas entre estudiantes de Primaria, Secundaria y Bachillerato de los
municipios de Tapia de Casariego y El Franco para documentar su tesis
doctoral «Lengua e interferencia en el occidente de Asturias». Su trabajo
pretendía conocer la situación del gallego-asturiano en la juventud de la
zona, su grado de conservación, las interferencias que en él se detectaban y
los factores que habían intervenido en los posibles cambios.
Una de las encuestas realizadas por Fernández consistía en una prueba de
vocabulario libre, cuyos objetivos eran conocer el grado de facilidad y
dificultad con que los escolares logran un vocabulario rico y variado en la
expresión escrita. Fernández pidió a 123 alumnos, 59 de Primaria y 64 de
Bachillerato, que escribiesen de forma libre unas quince o veinte palabras
«na sua fala».
Aparecieron una infinidad de galleguismos en las respuestas: «hoxe» por
«hoy», «miña» por «mía», «pobo» en vez de «pueblo», «animáis» en lugar de
«animales», o «galiña» en vez de las formas esperadas de gallego-asturiano
«galía» o «pita». También resulta curioso que varios alumnos escribiesen
«tiña» por «tía» («tenía»), o «man» por la forma esperada «mao» («mano»).
También afloraron una serie de galleguismos en otra encuesta, que consistía
en un ejercicio de redacción en gallego-asturiano. En esta prueba Ángel
Fernández comprobó que un alto porcentaje de alumnos sustituía el artículo
«el» por la forma gallega «o», escribiendo expresiones del tipo «o maíz», «o
can», «o cocho», «o cuitelo». Además, incurrieron los escolares en la
sustitución de la contracción «nel» («en el») por la forma gallega «no»: «no
avión», «no colegio», «no parque», etcétera. Otra fórmula gallega detectada
consistía en la sustitución de la conjunción «y» por la forma gallega «e»:
«e ahora», «e comemos» y otros similares.
El autor del estudio afirma que estos jóvenes conocen las estructuras de la
lengua gallega debido al aprendizaje televisivo. «Estos casos de
galleguismos se dan más en alumnos que usan habitualmente el castellano: al
no utilizar "a fala", pasan directamente del castellano al gallego».
Fernández asegura que «está claro que la TVG que entra en nuestra zona a
partir de 1985 interfiere de forma notoria en el habla de nuestros jóvenes,
que tienden a identificar fenómenos lingüísticos del gallego como propios
del gallego-asturiano». Este hecho provocaría, según Fernández, que los
jóvenes incurran en graves errores lingüísticos, «hecho que no se producía
de ninguna manera con anterioridad a 1985», añade.
Por otra parte, Fernández entiende que, aunque «una buena parte de la
población de la zona, superada la época escolar y juvenil y afincada en sus
trabajos cotidianos, se reafirma en su habla autóctona», otra serie de
circunstancias, como el influjo de la televisión autónoma gallega, o el
asentamiento en la zona de gente foránea, «favorece poco el mantenimiento de
nuestra lengua».
El estudio del profesor Ángel Fernández también se ocupó de conocer el
entorno familiar de los encuestados, ahondando en el interés de los
escolares por la televisión autónoma gallega.
El trabajo revela que el interés de los telespectadores de la televisión
gallega va decreciendo según avanza la edad. «A nuestro juicio el motivo es
que los más pequeños disponen de más tiempo para verla, además la TVG tiene
unos dibujos animados muy atractivos que los engancha», sostiene la tesis de
Fernández. «A medida que van creciendo se apartan de alguno de estos
programas, pero se meten en otros», por ejemplo los partidos de fútbol,
según comenta el profesor franquino. A este respecto añade Fernández que le
consta que «son muchos los chicos que juegan a retransmitir partidos
imitando a locutores gallegos. Todo esto cala en la mente y favorece que
identifiquen determinados vocablos, giros o formas sintácticas del gallego
con el gallego-asturiano».
Por otra parte, la encuesta relativa al entorno de los encuestados también
revela que son pocos los jóvenes que se expresan sólo en gallego-asturiano,
«aunque más los chicos que las chicas».
La Caridad (El Franco),
Marta PÉREZ
http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp?pIdNoticia=249120&pIdSeccion=41&pNumEjemplar=791
OCCIDENTE
La televisión de la Xunta ya está galleguizando el habla escolar de la
comarca, según un estudio
La tesis doctoral del profesor Ángel Fernández constata un cambio
lingüístico desde 1985
La televisión autonómica de Galicia interfiere y galleguiza el vocabulario
de los escolares de la comarca. Un estudio correspondiente a una tesis
doctoral de la Universidad de Oviedo concluye que los jóvenes que sintonizan
TVG tienden a identificar fenómenos lingüísticos del gallego como propios
del gallego-asturiano e incurriendo en errores lingüísticos notorios, un
hecho que no se producía con anterioridad a 1985, año en que la televisión
de la comunidad gallega penetra en el Navia-Eo.
Ángel Fernández Fernández, natural de La Caridad, profesor y estudioso de
temas lingüísticos, realizó durante el curso escolar 2002-2003 ocho tipos de
encuestas entre estudiantes de Primaria, Secundaria y Bachillerato de los
municipios de Tapia de Casariego y El Franco para documentar su tesis
doctoral «Lengua e interferencia en el occidente de Asturias». Su trabajo
pretendía conocer la situación del gallego-asturiano en la juventud de la
zona, su grado de conservación, las interferencias que en él se detectaban y
los factores que habían intervenido en los posibles cambios.
Una de las encuestas realizadas por Fernández consistía en una prueba de
vocabulario libre, cuyos objetivos eran conocer el grado de facilidad y
dificultad con que los escolares logran un vocabulario rico y variado en la
expresión escrita. Fernández pidió a 123 alumnos, 59 de Primaria y 64 de
Bachillerato, que escribiesen de forma libre unas quince o veinte palabras
«na sua fala».
Aparecieron una infinidad de galleguismos en las respuestas: «hoxe» por
«hoy», «miña» por «mía», «pobo» en vez de «pueblo», «animáis» en lugar de
«animales», o «galiña» en vez de las formas esperadas de gallego-asturiano
«galía» o «pita». También resulta curioso que varios alumnos escribiesen
«tiña» por «tía» («tenía»), o «man» por la forma esperada «mao» («mano»).
También afloraron una serie de galleguismos en otra encuesta, que consistía
en un ejercicio de redacción en gallego-asturiano. En esta prueba Ángel
Fernández comprobó que un alto porcentaje de alumnos sustituía el artículo
«el» por la forma gallega «o», escribiendo expresiones del tipo «o maíz», «o
can», «o cocho», «o cuitelo». Además, incurrieron los escolares en la
sustitución de la contracción «nel» («en el») por la forma gallega «no»: «no
avión», «no colegio», «no parque», etcétera. Otra fórmula gallega detectada
consistía en la sustitución de la conjunción «y» por la forma gallega «e»:
«e ahora», «e comemos» y otros similares.
El autor del estudio afirma que estos jóvenes conocen las estructuras de la
lengua gallega debido al aprendizaje televisivo. «Estos casos de
galleguismos se dan más en alumnos que usan habitualmente el castellano: al
no utilizar "a fala", pasan directamente del castellano al gallego».
Fernández asegura que «está claro que la TVG que entra en nuestra zona a
partir de 1985 interfiere de forma notoria en el habla de nuestros jóvenes,
que tienden a identificar fenómenos lingüísticos del gallego como propios
del gallego-asturiano». Este hecho provocaría, según Fernández, que los
jóvenes incurran en graves errores lingüísticos, «hecho que no se producía
de ninguna manera con anterioridad a 1985», añade.
Por otra parte, Fernández entiende que, aunque «una buena parte de la
población de la zona, superada la época escolar y juvenil y afincada en sus
trabajos cotidianos, se reafirma en su habla autóctona», otra serie de
circunstancias, como el influjo de la televisión autónoma gallega, o el
asentamiento en la zona de gente foránea, «favorece poco el mantenimiento de
nuestra lengua».
El estudio del profesor Ángel Fernández también se ocupó de conocer el
entorno familiar de los encuestados, ahondando en el interés de los
escolares por la televisión autónoma gallega.
El trabajo revela que el interés de los telespectadores de la televisión
gallega va decreciendo según avanza la edad. «A nuestro juicio el motivo es
que los más pequeños disponen de más tiempo para verla, además la TVG tiene
unos dibujos animados muy atractivos que los engancha», sostiene la tesis de
Fernández. «A medida que van creciendo se apartan de alguno de estos
programas, pero se meten en otros», por ejemplo los partidos de fútbol,
según comenta el profesor franquino. A este respecto añade Fernández que le
consta que «son muchos los chicos que juegan a retransmitir partidos
imitando a locutores gallegos. Todo esto cala en la mente y favorece que
identifiquen determinados vocablos, giros o formas sintácticas del gallego
con el gallego-asturiano».
Por otra parte, la encuesta relativa al entorno de los encuestados también
revela que son pocos los jóvenes que se expresan sólo en gallego-asturiano,
«aunque más los chicos que las chicas».
La Caridad (El Franco),
Marta PÉREZ